| Personal Details | |
| User Name | Talkbox_Studio |
| Agency Name | Talkbox Subtitling Studio |
| City/Country | Buenos Aires, Argentina |
| Contact Preference | |
| Category | Translation Agency |
| Profession & Experience | |
| Education | BA in Literary and Technical Translation (English - Spanish) |
| Yrs of Experience | 6 yrs. |
| Softwares Used | Swift Line 21, Swift DVD (for closed-captions and subtitles) |
| Hardware Used | |
| Language & Specialization | |
| Native Language | Spanish |
| Skills | Translation, Subtitling |
| Specialization | Art, Arts and Humanities, Business, Cosmetics, Ecology & Environment, Education, Film & Television, General, Government, History, Literature, Marketing, Multimedia, Politics, Psychology, Public relations, Travel & Tourism |
| Service Billing Rates | |||||||||
|
|||||||||
| Experience Summary | |
|
I have worked as a freelance translator of literary and technical texts. In 2003, I was hired to work as an in-house editor and translator of subtitles. Three years later, I was promoted to the position of supervisor of this subtitling company. I have worked also as a freelance editor and translator of subtitles and closed-captions. Since 2008, I have been the project manager of Talkbox Subtiting Studio, a Buenos Aires-based subtitling company equipped with state-of-the-art equipment and a team of editors and professional translators with vast experience in the field. |
|